2023年in,my,day课文翻译3篇(完整)
位置: 首页 >专题范文 > 公文范文 > 文章内容

2023年in,my,day课文翻译3篇(完整)

2023-04-26 20:06:01 投稿作者:网友投稿 点击:

inmyday课文翻译1  母亲80岁时狠狠地摔了一跤,这是她最后一次摔得这么严重。此后她的大脑便在时间长河中自在神游。有时候她去参加了半个世纪前举行的婚礼或葬礼。有时候又会沉浸在星期天下午为孩子们下面是小编为大家整理的2023年in,my,day课文翻译3篇(完整),供大家参考。

2023年in,my,day课文翻译3篇(完整)

in my day课文翻译1

  母亲80岁时狠狠地摔了一跤,这是她最后一次摔得这么严重。此后她的大脑便在时间长河中自在神游。有时候她去参加了半个世纪前举行的婚礼或葬礼。有时候又会沉浸在星期天下午为孩子们做晚餐的情景中,而这些孩子们现在已到了两鬓斑白的年纪。而做这一切的时候她是卧在床上的,但她的思绪却能穿越时空,在年代久远的时间当中穿梭,其速度之快,之容易是自然科学无法企及的。

  “拉塞尔在哪儿?”有一天我去养老院探望时她问道。

  “我就是拉塞尔。”我说。

  她凝视着体格高大的我,难以想象她的儿子会长这么大,很快地否定了我的回答。

  “拉塞尔只有这么大。”她说着,将手抬起约离地两英尺,手心向下比划了一下。那时的她还是年轻的村妇,从后院可以看见苹果园后面暮霭蒙蒙的弗吉尼亚群山,而我对她来说是一个年纪大得足可以做她父亲的陌生人。

  一天清晨,她给在纽约的我打电话,“你今天来参加我的葬礼吗?”她问道。

  这个难回答的问题使我睡意全无:

  “看在上帝的份上!你在说什么?这是我所能做出的最佳回应。

  “今天我就要下葬了。

  ”她轻快地说,就像在宣布一项重大的社会事件。

  “我会再打给你的。”说完我便挂断了电话。而等我大会取得时候,她已经“正常”了。

  尽管她实际上并不正常,当然我们都知道她不正常。

  她一直是个体态娇小的女人—矮个子,小骨架,体格纤细—但是现在,在医院白色罩单下的她愈发显得瘦小,令我想到有着大眼睛、目光犀利的玩偶。她身上总有那么一股强悍劲儿。当她发表见解,迎接挑战似地生气地扬起下巴的时候就露出这股劲儿,而他总是那么热衷于发表言论。

  “我想什么就说什么,”她总喜欢炫耀,

  “不管他们喜不喜欢。”

  “有什么就说什么不一定总是上策。”我曾经提醒过她。

  “如果他们不喜欢,那就太糟糕了,”这是她惯有的回答,

  “因为我就是这样的人。”

  她就是这样一个令人敬畏的女人,想说什么就说什么,想做什么就做什么,一定要使对手屈从的女人。她以极大的热情全身心地投入到生活中,这股热情使她看上去总是在奔忙。她曾经手持斧子追赶鸡群,决意要杀掉一只做成晚餐;她铺床时风风火火,摆饭桌时也匆匆忙忙。有一面的感恩节她烫伤得很严重。当时,她从地窖里上来,手里端着过节要吃的火鸡,上楼时绊了一跤,滚下了楼梯,结果火鸡裂开了,她跌坐在一堆鸡内脏和滚烫的肉汁中。生活试验场战斗,而胜利不属于那些懒汉、胆小鬼和游手好闲的人,也不属于那些唯唯诺诺、不敢直言的人。她一生忙碌奔波。

  如今不再忙碌了,一时间我竟不能接受这个不可避免的事实。当我坐在她床边时,总是有种冲动想把她唤回现实。在我第一次去巴尔的摩医院探望她时,她问我是谁。

  “我是拉塞尔,”我说。

  “拉塞尔去西部了。”他提醒我说。

  “不,我就在这里。”

  她却回应道:“猜猜看今天我从哪儿来?”

  “哪里?”

  “从新泽西来。”

  “不对。你已经在医院待了三天了。”我坚持说。

  我们的谈话就这样持续到医生进来对母亲进行常规的问诊时才结束。她回答得一塌糊涂,要么答错,要么根本不答。接下来却出人意料。

  “你的生日是哪一天?”医生问道。

  “1897年11月5日。”她说。正确,完全正确。

  “你是怎么记得的?”医生又问。

  “因为我是在盖伊·福克斯纪念日出生的。”

  “盖伊·福克斯”医生问道,“谁是盖伊·福克斯?”

  她以一首歌谣回答了医生,这首歌谣这些年来我听她反复地吟唱过好多遍。

  “请将11月5日铭记于心,火药阴谋粉碎于那日。我有充分的理由认为,绝不应该忘掉火药阴谋。”

  然后,她便盯着这个年轻医生,他竟对1605年盖伊·福克斯妄图用一桶火药讲詹姆斯一世赶下王位最终失败的历史一无所知。

  “也许你知道很多医学知识,但你显然对历史一无

  所知,”她说。她把医生的想法完全说出来之后,就在此抛下我们去神游了。

  之后医生诊断出他患有不可治愈的衰老症或是血管硬化。

  我却认为并不这么简单。这是多年来,她把自己用来与生活作斗争的强悍逐渐化为一腔怒火,愤怒自己因上了年纪而身体虚弱、生活无趣以及缺少关爱。而今,自从这次重重地摔了一跤后,他仿佛打碎了那根将她禁锢在令他厌倦的生活中的锁链,并重新回到了她被爱被需要的那个年代。

  浅浅地,我开始明白了。

  三年前,我偶尔从纽约到她居住的巴尔的摩去看她。又一次探望之后,我给她写了封信,信里是劝人的套话,鼓励她乐观些,多看自己幸福的一面,而不是用她的苦恼为他人徒增负担。我猜想这封信对她来说无异于是一种威胁,威胁她如果在我探望期间表现的不够高兴,我便不会经常去探望她—孩子们总是能写出此类信件。这封信是出于一种孩子气的信仰,认为父母具有永恒的力量;同时也是出于一种天真的想法,我以为衰老与虚弱可以通过意志力去克服,而她也只需几句鼓舞就可以重新振作起来。

  她以一种不同寻常地轻松欢快的语气回了信。我猜想,这是她在努力补救自己做法的一种表示。在提到我的探望时,她写道:“如果有时候你见到我不快乐,那么我的确是不快乐的。不过对此谁都无能为力,因为我只是太累了,太孤独了,我只有睡一觉,把这些全忘了。”

  那年她78岁。

  三年后的今天,在这重重的一跤后,他已经忘记了那些疲惫和孤独,重新找回了快乐。我很快便停止了对她的劝说,不再试图把她拉回到我以为的“现实”中来,并且尽力同她一起踏上那些神奇的旅行,回到那些过去的岁月当中。一天,我来到她床边时发现他容光焕发。

  “今天挺精神的嘛。”我说。

  “为什么不呢?”她反问,

  “今天爸爸要带我坐船去巴尔的摩。”

  那时的她还是个小女孩,站在码头,和他的父亲一起等候着切萨皮克湾的汽轮—她的父亲已经去世61年了。那时,威廉·霍华德·塔夫特正在白宫执政,美国还是一个年轻的国家,展现在它面前是一片光明灿烂的前景。

  “上帝赋予的绿色星球上最伟大的国家”—若我能进入母亲的时间机器,或许就能听到外祖父这样说。

  关于他的父亲也就是我的外祖父,我母亲的童年以及她家人,我几乎一无所知。那个曾经存在并已逝去的世界尽管与我血肉相连,我对它的了解不会比对埃及法老的世界了解得多。此时,想让母亲告诉我也是在做无用功。她思想的轨迹很少触及眼前的问话人,即使触及也是稍纵即逝。

  坐在她床边,始终无法与她沟通。我想着我自己的孩子,想着那阻碍父母与孩子之间互相了解的断层。在自己成为父母之前很少有孩子想知道自己的.父母是什么样的,当逐渐增长的年龄激起他们的好奇心时,父母已经不在了,没有人可以告诉他们什么。如果父母真的揭开一点帷幕透露一点点的话,也常常是讲述过去日子如何艰辛的故事,而结果就是震住孩子们。

  我曾为自己这样做过而后悔。那时20世纪60年代初,我的孩子还小,生活衣食无忧。当我想到他们的童年这样惬意而我的却那么清苦,我就感到烦忧,于是养成了将过去的苦日子搬出来给他们说教的习惯。

  “在我们那个年代,晚饭只有通心粉和奶酪就很高兴了。”

  “我们那时候连电视都没有。”

  “在我们那个年代...”

  “在我们那个年代...”

  一天晚饭时,儿子的一张不尽如人意的成绩单惹怒了我。正当我清清嗓子准备教训他时,他却直视着我,脸上带着难以言喻的屈从的神情,说:“爸爸,请您告诉我,您那时候是怎样的。”

  我对他的行为很生气,但我更气愤的是我自己居然变成了一个令人讨厌的老古董,专门挑过去的某些事情回忆,这些回忆显然连孩子们也觉得不可信。他用一种令人不安眼光看待那些曾是我的未来的年代,我的未来便是他的过去,可因为年轻,他对过去不屑一顾。

  当我徘徊在母亲的床边,接收着她从遥远的童年发出的零星信号。我意识到,同样的分歧也曾存在于我和她之间。当她年轻时,生活展现在她面前,对于她而言,我就是她的未来,而我却不以为然。我本能地想要挣脱,想要自由,希望我不再被她的时代所界定。我最后成功地做到了这一点,可从我自己的孩子身上,我看到我那振奋人心的未来正在变成他们乏味的过去。

  经历了母亲最后日子里的这些无望的探望,我后悔,不该那么轻易抛弃往日的时光。每个人都来自过去,孩子们应当知道他们传承了什么,他们应该知道,生命是由过去到未来无数人的生命编织起来的一条人类共同的纽带,他不可能被简单定义为一个个体由生到死的生命过程。


in my day课文翻译3篇扩展阅读


in my day课文翻译3篇(扩展1)

——《管仲列传》 课文翻译3篇

《管仲列传》 课文翻译1

  《管仲列传》 课文

  管仲夷吾者,颍上人也。少时常与鲍叔牙游,鲍叔知其贤。管仲贫困,常欺鲍叔,鲍叔终善遇之,不以为言。已而鲍叔事齐公子小白,管仲事公子纠。及小白立为桓公,公子纠死,管仲囚焉。鲍叔遂进管仲。管仲既用,任政于齐,齐桓公以霸,九合诸侯,一匡天下,管仲之谋也。

  管仲曰:“吾始困时,尝①与鲍叔贾②,分财利多自与③,鲍叔不以④我为贪,知我贫也。吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时⑤有利不利也。吾尝三仕⑥三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。吾尝三战三走⑦,鲍叔不以我为怯,知我有老母也。公子纠败,召忽⑧死之,吾幽囚⑨*,鲍叔不以我为无耻,知我不羞小节而耻功名不显于天下也。生我者父母,知⑩我者鲍子也。”鲍叔既进管仲,以身下之。子孙世禄於齐,有封邑者十馀世,常为名大夫。天下不多管仲之贤,而多鲍叔能知人也。

  管仲既任政相齐,以区区之齐在海滨,通货积财,富国强兵,与俗同好恶。故其称曰:“仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱,上服度则六亲固。四维不张,国乃灭亡。下令如流水之原,令顺民心。”故论卑而易行。俗之所欲,因而与之;俗之所否,因而去之。

  其为政也,善因祸而为福,转败而为功。贵轻重,慎权衡。桓公实怒少姬,南袭蔡,管仲因而伐楚,责包茅不入贡于周室。桓公实北征山戎,而管仲因而令燕修召公之政。于柯之会,桓公欲背曹沫之约,管仲因而信之,诸侯由是归齐。故曰:“知与之为取,政之宝也。”

  太史公曰:管仲世所谓贤臣,然孔子小之,岂以为周道衰微,桓公既贤,而不勉之至王,乃称霸哉?语曰“将顺其美,匡救其恶,故上下能相亲也”。岂管仲之谓乎?

  《管仲列传》 课文翻译

  管仲,名夷吾,是颍上人。他年轻的时候,常和鲍叔牙交往,鲍叔牙知道他贤明、有才干。管仲家贫,经常占鲍叔的便宜,但鲍叔始终很好地对待他,不因为这些事而有什么怨言。不久,鲍叔侍奉齐国公子小白,管仲待奉公子纠。等到小白即位,立为齐桓公以后,桓公让鲁国杀了公子纠,管仲被囚禁。于是鲍叔向齐桓公推荐管仲。管仲被任用以后,在齐国执政,桓公凭借着管仲而称霸,并以霸主的身份,多次会合诸候,使天下归正于一,这都是管仲的智谋。

  管仲说:“我当初贫困时,曾经和鲍叔一起做生意,分财利时自己总是多要一些,鲍叔并不认为我贪财,而是知道我家里贫穷。我曾经替鲍叔谋划事情,反而使他更加困顿不堪,陷于窘境,鲍叔不认为我愚笨,他知道时运有时顺利,有时不顺利。我曾经多次作官多次都被国君驱逐,鲍叔不认为我不成器,他知道我没遇上好时机。我曾经多次打仗多次逃跑。鲍叔不认为我胆小,他知道我家里有老母需要赡养。公子纠失败,召忽为之殉难,我被囚禁遭受屈辱,鲍叔不认为我没有廉耻,知道我不因小的过失而感到羞愧,却以功名不显扬于天下而感到耻辱。生养我的是父母,真正了解我的是鲍叔啊。”

  管仲出任齐相执政以后,凭借着小小的齐国在海滨的条件,流通货物,积聚财富,使得国富兵强,与百姓同好恶。所以,他在《管子》一书中称述说:“仓库储备充实了,百姓才懂得礼节;衣食丰足了,百姓才能分辨荣辱;国君的作为合乎法度,“六亲”才会得以稳固。不提倡礼义廉耻,国家就会灭亡。国家下达政令就像流水起于高山流入*原,顺着百姓的心意。所以政令符合下情就容易推行。百姓想要得到的,就给他们;百姓所反对的,就替他们废除。

  管仲执政的时候,善于把祸患化为吉祥,使失败转化为成功。他重视分别事物的轻重缓急,慎重地权衡事情的利弊得失。齐桓公实际上是怨恨少姬改嫁而向南袭击蔡国,管仲就寻找借口攻打楚国,责备它没有向周王室进贡菁茅。桓公实际上是向北出兵攻打山戎,而管仲就趁机让燕国整顿召公时期的政教。在柯地会盟,桓公想背弃曹沫逼迫他订立的盟约,管仲就顺应形势劝他信守盟约,诸候们因此归顺齐国。所以说:“懂得给予正是为了取得的道理,这是治理国家的法宝。”

  管仲是世人所说的贤臣,然而孔子小看他,难道是因为周朝统治衰微,桓公既然贤明,管仲不勉励他实行王道却辅佐他只称霸主吗?古语说:“要顺势助成君子的美德,纠正挽救他的过错,所以君臣百姓之间能亲密无间。”这大概就是说的管仲吧?


in my day课文翻译3篇(扩展2)

——大学英语2翻译课文翻译3篇

大学英语2翻译课文翻译1

  1.He is ________________ as a writer.

  2. The parents should also set the kids free _______________ .

  3. Some freshmen _____________to pursue a masters degree after undergraduate studies.

  4. So it is essential for the students _____________in order to learn something that they cant get in class.

  5.In order to improve the competence of state-run enterprises,the central government ________________,among which is cutting down the staff.

  参考答案与解析:

  1. not so much a scholar

  解析:本句意为:与其说他是个学者不如说是个作家。考查的是与其......倒不如......的句型。句中所给部分已有as,所以最好用 not so much...as...。如:In many cases,nursing is not so much a job as a way of life.

  2. to make their own choices

  解析:考查目的状语以便的英文表达,正确答案可以是:in order to/to/so as to+动词,也可以用in order/so+that从句。具体要根据字数要求定。

  3. make up their minds

  解析:本句意为:许多大一新生打定主意要在本科毕业后继续争取硕士学位。打定主意、决定下来可选用:make up ones mind to do,be determined to do,decide to do。题中pursue表示坚持不懈地追求,如:She pursued the study of English for five years.


in my day课文翻译3篇(扩展3)

——in my day课文翻译

in my day课文翻译1

  母亲80岁时狠狠地摔了一跤,这是她最后一次摔得这么严重。此后她的大脑便在时间长河中自在神游。有时候她去参加了半个世纪前举行的婚礼或葬礼。有时候又会沉浸在星期天下午为孩子们做晚餐的情景中,而这些孩子们现在已到了两鬓斑白的年纪。而做这一切的时候她是卧在床上的,但她的思绪却能穿越时空,在年代久远的时间当中穿梭,其速度之快,之容易是自然科学无法企及的。

  “拉塞尔在哪儿?”有一天我去养老院探望时她问道。

  “我就是拉塞尔。”我说。

  她凝视着体格高大的我,难以想象她的儿子会长这么大,很快地否定了我的回答。

  “拉塞尔只有这么大。”她说着,将手抬起约离地两英尺,手心向下比划了一下。那时的她还是年轻的村妇,从后院可以看见苹果园后面暮霭蒙蒙的弗吉尼亚群山,而我对她来说是一个年纪大得足可以做她父亲的陌生人。

  一天清晨,她给在纽约的我打电话,“你今天来参加我的葬礼吗?”她问道。

  这个难回答的问题使我睡意全无:

  “看在上帝的份上!你在说什么?这是我所能做出的最佳回应。

  “今天我就要下葬了。

  ”她轻快地说,就像在宣布一项重大的社会事件。

  “我会再打给你的。”说完我便挂断了电话。而等我大会取得时候,她已经“正常”了。

  尽管她实际上并不正常,当然我们都知道她不正常。

  她一直是个体态娇小的女人—矮个子,小骨架,体格纤细—但是现在,在医院白色罩单下的她愈发显得瘦小,令我想到有着大眼睛、目光犀利的玩偶。她身上总有那么一股强悍劲儿。当她发表见解,迎接挑战似地生气地扬起下巴的时候就露出这股劲儿,而他总是那么热衷于发表言论。

  “我想什么就说什么,”她总喜欢炫耀,

  “不管他们喜不喜欢。”

  “有什么就说什么不一定总是上策。”我曾经提醒过她。

  “如果他们不喜欢,那就太糟糕了,”这是她惯有的回答,

  “因为我就是这样的人。”

  她就是这样一个令人敬畏的女人,想说什么就说什么,想做什么就做什么,一定要使对手屈从的女人。她以极大的热情全身心地投入到生活中,这股热情使她看上去总是在奔忙。她曾经手持斧子追赶鸡群,决意要杀掉一只做成晚餐;她铺床时风风火火,摆饭桌时也匆匆忙忙。有一面的感恩节她烫伤得很严重。当时,她从地窖里上来,手里端着过节要吃的火鸡,上楼时绊了一跤,滚下了楼梯,结果火鸡裂开了,她跌坐在一堆鸡内脏和滚烫的肉汁中。生活试验场战斗,而胜利不属于那些懒汉、胆小鬼和游手好闲的人,也不属于那些唯唯诺诺、不敢直言的人。她一生忙碌奔波。

  如今不再忙碌了,一时间我竟不能接受这个不可避免的事实。当我坐在她床边时,总是有种冲动想把她唤回现实。在我第一次去巴尔的摩医院探望她时,她问我是谁。

  “我是拉塞尔,”我说。

  “拉塞尔去西部了。”他提醒我说。

  “不,我就在这里。”

  她却回应道:“猜猜看今天我从哪儿来?”

  “哪里?”

  “从新泽西来。”

  “不对。你已经在医院待了三天了。”我坚持说。

  我们的谈话就这样持续到医生进来对母亲进行常规的问诊时才结束。她回答得一塌糊涂,要么答错,要么根本不答。接下来却出人意料。

  “你的生日是哪一天?”医生问道。

  “1897年11月5日。”她说。正确,完全正确。

  “你是怎么记得的?”医生又问。

  “因为我是在盖伊·福克斯纪念日出生的。”

  “盖伊·福克斯”医生问道,“谁是盖伊·福克斯?”

  她以一首歌谣回答了医生,这首歌谣这些年来我听她反复地吟唱过好多遍。

  “请将11月5日铭记于心,火药阴谋粉碎于那日。我有充分的理由认为,绝不应该忘掉火药阴谋。”

  然后,她便盯着这个年轻医生,他竟对1605年盖伊·福克斯妄图用一桶火药讲詹姆斯一世赶下王位最终失败的历史一无所知。

  “也许你知道很多医学知识,但你显然对历史一无

  所知,”她说。她把医生的想法完全说出来之后,就在此抛下我们去神游了。

  之后医生诊断出他患有不可治愈的衰老症或是血管硬化。

  我却认为并不这么简单。这是多年来,她把自己用来与生活作斗争的强悍逐渐化为一腔怒火,愤怒自己因上了年纪而身体虚弱、生活无趣以及缺少关爱。而今,自从这次重重地摔了一跤后,他仿佛打碎了那根将她禁锢在令他厌倦的生活中的锁链,并重新回到了她被爱被需要的那个年代。

  浅浅地,我开始明白了。

  三年前,我偶尔从纽约到她居住的巴尔的摩去看她。又一次探望之后,我给她写了封信,信里是劝人的套话,鼓励她乐观些,多看自己幸福的一面,而不是用她的苦恼为他人徒增负担。我猜想这封信对她来说无异于是一种威胁,威胁她如果在我探望期间表现的不够高兴,我便不会经常去探望她—孩子们总是能写出此类信件。这封信是出于一种孩子气的信仰,认为父母具有永恒的力量;同时也是出于一种天真的想法,我以为衰老与虚弱可以通过意志力去克服,而她也只需几句鼓舞就可以重新振作起来。

  她以一种不同寻常地轻松欢快的语气回了信。我猜想,这是她在努力补救自己做法的一种表示。在提到我的探望时,她写道:“如果有时候你见到我不快乐,那么我的确是不快乐的。不过对此谁都无能为力,因为我只是太累了,太孤独了,我只有睡一觉,把这些全忘了。”

  那年她78岁。

  三年后的今天,在这重重的一跤后,他已经忘记了那些疲惫和孤独,重新找回了快乐。我很快便停止了对她的劝说,不再试图把她拉回到我以为的“现实”中来,并且尽力同她一起踏上那些神奇的旅行,回到那些过去的岁月当中。一天,我来到她床边时发现他容光焕发。

  “今天挺精神的嘛。”我说。

  “为什么不呢?”她反问,

  “今天爸爸要带我坐船去巴尔的摩。”

  那时的她还是个小女孩,站在码头,和他的父亲一起等候着切萨皮克湾的汽轮—她的父亲已经去世61年了。那时,威廉·霍华德·塔夫特正在白宫执政,美国还是一个年轻的国家,展现在它面前是一片光明灿烂的前景。

  “上帝赋予的绿色星球上最伟大的国家”—若我能进入母亲的时间机器,或许就能听到外祖父这样说。

  关于他的父亲也就是我的外祖父,我母亲的童年以及她家人,我几乎一无所知。那个曾经存在并已逝去的世界尽管与我血肉相连,我对它的了解不会比对埃及法老的世界了解得多。此时,想让母亲告诉我也是在做无用功。她思想的轨迹很少触及眼前的问话人,即使触及也是稍纵即逝。

  坐在她床边,始终无法与她沟通。我想着我自己的孩子,想着那阻碍父母与孩子之间互相了解的断层。在自己成为父母之前很少有孩子想知道自己的.父母是什么样的,当逐渐增长的年龄激起他们的好奇心时,父母已经不在了,没有人可以告诉他们什么。如果父母真的揭开一点帷幕透露一点点的话,也常常是讲述过去日子如何艰辛的故事,而结果就是震住孩子们。

  我曾为自己这样做过而后悔。那时20世纪60年代初,我的孩子还小,生活衣食无忧。当我想到他们的童年这样惬意而我的却那么清苦,我就感到烦忧,于是养成了将过去的苦日子搬出来给他们说教的习惯。

  “在我们那个年代,晚饭只有通心粉和奶酪就很高兴了。”

  “我们那时候连电视都没有。”

  “在我们那个年代...”

  “在我们那个年代...”

  一天晚饭时,儿子的一张不尽如人意的成绩单惹怒了我。正当我清清嗓子准备教训他时,他却直视着我,脸上带着难以言喻的屈从的神情,说:“爸爸,请您告诉我,您那时候是怎样的。”

  我对他的行为很生气,但我更气愤的是我自己居然变成了一个令人讨厌的老古董,专门挑过去的某些事情回忆,这些回忆显然连孩子们也觉得不可信。他用一种令人不安眼光看待那些曾是我的未来的年代,我的未来便是他的过去,可因为年轻,他对过去不屑一顾。

  当我徘徊在母亲的床边,接收着她从遥远的童年发出的零星信号。我意识到,同样的分歧也曾存在于我和她之间。当她年轻时,生活展现在她面前,对于她而言,我就是她的未来,而我却不以为然。我本能地想要挣脱,想要自由,希望我不再被她的时代所界定。我最后成功地做到了这一点,可从我自己的孩子身上,我看到我那振奋人心的未来正在变成他们乏味的过去。

  经历了母亲最后日子里的这些无望的探望,我后悔,不该那么轻易抛弃往日的时光。每个人都来自过去,孩子们应当知道他们传承了什么,他们应该知道,生命是由过去到未来无数人的生命编织起来的一条人类共同的纽带,他不可能被简单定义为一个个体由生到死的生命过程。


in my day课文翻译3篇(扩展4)

——综合英语教程3课文翻译 (菁选3篇)

综合英语教程3课文翻译1

  Text 1

  我叔爷放弃当牧师的原因

  玛西娅。巴纳德。查德勒

  下面讲的是关于我那位身高超过六英尺四英寸,体重将近三百磅的叔爷悲惨但真实的故事。他善良,快乐并且很招人喜爱。他还受过很好的教育并在2 0世纪初就成为了一名浸礼会的全职牧师。尽管他的身材不那么尽如人意,但是他是一个非常亲切温和的人。奥尔登。本特利叔爷唯一的真正缺点是:他手脚太笨拙了。作为一名年轻的牧师,一天,他正在南卡罗莱纳州的迪隆的一位妇女家进行牧师拜访,他一不小心坐在她的吉娃娃的身上,那不幸的小狗就这样死了。直到女主人屋里屋外去到处寻找人声唤狗时,奥尔登叔爷才感觉到他屁股下有东西,马上意识到他做了什么,结果慌慌张张地把小狗的尸体塞到了他衣服口袋。虽然觉得有罪恶感,但他还是不能令自己鼓也勇气去告诉女主人刚才所发生的事情.

  五年后,他又回到那户人家进行一次过夜的回访,这次他下定决心告诉女主人当年发生在云奇身上的一切以卸下包袱。房东已经把客房准备好了并挂上了崭新的窗帘。为了使叔父感到宾至如归,她还在床头柜上放了一大罐的冰水、一个玻璃杯还有一支钢笔和一瓶墨水,这样在他就寝前他还可以继续准备他布道的讲稿。

  叔爷喜欢开着窗户睡觉,于是他半夜起来去开窗户。开窗户的时候,他撞翻了他以为是满满一杯水的杯子,然后顺着墙摸索着却没能找到电灯开关。他来回走了好几趟才开窗户,然后回到床上躺着。第二天早上,他吓坏了。因为两边墙上的新墙纸上溅满了大滴的黑点,那崭新洁白的窗帘也被他的大手印给彻底弄脏了。原来他昨晚弄翻的不是水杯而是墨水瓶。

  叔爷脑了全乱了,他意识到他必须面对女房东,他迅速穿好衣服走出客房下楼梯。眼看就下到楼底了,但他脚底一滑,身子朝下倒。慌乱中他能找的最近的支撑物正好是装在楼梯间墙上的一个漂亮的铜吊灯。那个东西被他从墙上拔下来得时候发出嘶嘶的声响并冒着烟,就是在叔父翻倒在地时。他还将它紧抓在手中。

  女主人叫喊着奔向叔爷:  “你伤着了吗?”

  “没有。”叔爷站起来说道,  “但是我把你的家弄得一团槽。”说着他快速走出前门,走到路的尽头时他转过身来怀着深深的敬意对女主人鞠了一躬,说道:  “云奇得到了一个基督教式的葬礼。”

  之后,他辞去了牧师的职务,到马萨诸塞州的一个私立的预备学校当了很多年的哲学老师。

  Text 2

  我的土耳其祖母

  阿奈斯.宁

  在我乘法国航空公司的航班经过巴黎飞往纽约的途中,飞机遇上了一群海鸥,不得不在雅典降落。刚开始我们四处散坐着等消息,不时地朝外面的飞机望上一眼。当有些含糊不清的消息透露出来,一些乘客开始担忧了,他们害怕会错过后面的连接航班。法航为我们提供了晚餐和酒。但是,后来由于座位不够,我和旅途中结为朋友的一对可爱的嬉皮士一起像吉普赛人一样坐在地上。这两人中男的是音乐家,女的是画家。他们背着背包沿路搭顺路车在欧洲旅行。女的身材瘦小看起来很纤弱,所以当男的抱怨蜕她的背包总是装满了维生素的时候,我一点也不感到惊讶。正当我们坐着谈论书籍,电影和音乐的时候,一位上了年纪的妇女走向了我们。她看起来像我的西班牙祖母。她穿着一身全黑的衣服,上了年龄但背不驼。她有着一张像木雕一样的脸,脸上的皱纹更像木头中的脉络一样。她从挂在她脖子上的一个土耳其布袋里拿出一封信交给我。信是用优美的法文写的,表达了她女儿的请求,希望看到这封信的人能尽力帮助她的土耳其母亲。她的女儿将在巴黎索尔本的巴黎大学接受医学博士学位,因此,不能亲自来接她的母亲参加这一典礼,所以她把母亲委托给法国航空的工作人员来照顾。但我还是读了那封信并翻译给我的嬉皮士朋友听,虽然我们不能和那位老妇人交谈,很显然一股强烈的同情感在我们四人心中油然而生。她想跟我们坐在一起,我们为她腾出了位置,然后,她伸出她满是皱纹的手让我握着。她很担忧,因为她不知道发生了什么事,但她意识到巴黎的会面她要迟到了。我们想找一位土耳其的乘各来为她翻译并解释飞机延误的原因,但是一个都没有。不过我们发现了一位能说一点土耳其语的法航的空姐。我们以为那位老妇人会选择跟那位空姐待在一起,但是当她一下明白了飞机延误的原因,她又转回来跟我们坐在一起。她把我们当成了自己的孩子。几个小时过去后,我们被告知飞机不能修复,航空公司为我们提供住宿,安排我们到附近的宾馆去休息儿个小时,准备搭乘另一班最早的航班。于是我们四个就被安置到一辆出租车里,但这让我的土耳其祖母如此的不安以至于她一直抓着我的手不放。但当她看着年轻的女画家娇弱的外表和温柔的眼神,音乐家脸上亲切的微笑和我用法语说出来的宽心的话语时,尽管她还是不懂.但她的不安还是消退了。到了宾馆后,她不愿意一个人进卧室,所以我把我们相通的房门开着并且向她解释说我就在隔壁的房间,她考虑了一会最终还是同意躺到她的床上去休息。没过几个小时,我们就被叫起来并被送到飞机上去了。因为我要在巴黎转机,所以我不能送她到她女儿家。于是我不得不找一个可以送她去的人,问过一些乘客后,我找到了一位女士,她答应搭出租车把她送到信上留的地址。直到临走的最后一分钟,老妇人都一直紧握着我的手.然后她十分庄重地吻了我和我的嬉皮士朋友,接着她就上路了。我能想象她来自的那个小渔村,那里有她的小石房,有她的丈夫,那里也养育了任巴黎学医并且现在正在被授予博士这样高级头衔的她的女儿。她能及时赶到那个必需翻译她才能听懂的典礼吗?我知道她安全到达了。有来自全世界的孙儿孙女们的保护,土耳其祖母们旅行总是安全的。

综合英语教程3课文翻译2

  Text 1

  “错误”救主

  在那阴沉的下午,杰利?克拉姆出去符猎浣熊,跟他一块的有那只老牧羊犬和两只小猎狗。至少他自己说它们是猎狗,但一个月前当杰利告诉他哥哥鲍伯,他这两条狗花了他五美元时,鲍伯却哈哈大笑然后说:  “杰利,你又犯了个错误!”从此以后,鲍伯叫这两只小狗为“错一号”和“错二号”。

  就连杰利自己也不得不承认这两只小狗帮不上什么忙,因为他搜寻了好几个小时,到最后子弹用完了运气也未见好转。然而,接近黄昏他发现在一棵山毛榉树的顶部有一只浣熊。那是一棵四十英尺左右已经枯死多年的老树,树冠在一次暴风中被刮断了,而且树干本身也已经腐烂并被虫子吃空了。

  杰利仍然想爬树赤手空拳擒获浣熊。但是他一直没能够着它,就在他的脑袋与那个枯树干的顶部同高时,他站着的那根树权在他的脚下咔咔直响,这可是不祥之兆。他立即跳到树干边上,突然整个边缘都塌了,他一下子掉进了那枯树深深的大窟窿里,一切都在瞬间发生,他甚至来不及呼救。

  杰利掉到一半的时候被一个突出来的木权挂住了衣服而缓冲了一下,然后才跌落下去,他摔得头昏眼花却奇迹般的没受什么伤,晃晃悠悠地站了起来。

  树洞里面很黑,放眼望上去只能看到盘子那么大的昏暗天空。在他脚下一个梨形的小洞透进一点灰白的光。他能听见猎狗在努力嗅主人的味道并朝他大叫,牧羊犬往后退了几步惊慌地大声吠叫。

  杰利害怕了,过了一段时间他才镇静下来并开始寻找出路。树干内部没有可以用来攀爬抓握的东西,在他跌下时起缓冲作用的那个木叉太高,够不着。然后他又试着踢脚底的那个洞,虽然他拼命地踢,但是还是无法把那个洞再扩大,而大声喊叫也无济于事,因为他离家太远了。最后他终于想到了一个主意,他决定让狗去求救。他冲它们大叫:  “回去!回家去!牧羊狗尖叫了一声,于是他又大声喊道:  “回家去!”这时候那只老牧羊犬才转身飞跃旷野,那两只小猎狗则留在树边继续用吠声给他们的主人以鼓励。

  夜幕降临,暴风雨也来了,闪电在他的头顶上发威,大量的雨水涌入这个圆筒状的树洞里,树中只有杰利站立的地方,他被雨水淋湿透了。他曾一度怀疑自己会被淹死在这里,但雨水就像它们从顶端涌进来时一样又从树洞底部流走了。杰利能听见小狗们在外面低声悲嗥,它们被暴风雨吓坏了,但并没有离开,相反的它们更靠近大树以安慰主人,它们还把嘴凑到洞口去舔主人的脚。

  同时,老牧羊犬穿过旷野跑回了克拉姆家。它朝着家狂叫,让鲍伯跟着它往回跑,但是当他们到达篱笆的时候,这条老狗却累得再也跳不过它回家时狂乱越过的这片篱笆了,只有可怜巴巴的两只小狗的叫声引导着鲍伯找到那棵高树。

  营救小组还是花了十五个小时才用绳子把浑身湿透,饥饿,筋疲力竭的杰利从那个湿漉漉的洞里面拉上来。

  即便为此,  ‘‘哟,天哪!’’当人们终于把杰利拉上来了之后,他不停地说:  “我一直在想这恐怕是我杰利最后一次犯错误了:我将在这里死去。但是我的猎狗们一直没有放弃希望!牧牛犬去搬救兵,两个小狗一直陪着我,错一号和错二号——它们救了我!”

  Text 2

  谁看到了豪猪

  有一天,当我和妻子正在阿富汗中南部挖掘和探寻早期人类的踪迹时,那个村庄的居民过来告诉我们他们的粮食最近总是被盗。我们不想卷入他们的争端,而且如果没有罪犯的证据我们也不能采取任何行动。

  粮食被盗一事毫无疑问的,证据是这里使用的一种独特的“锁”。当农民们把谷物堆到谷场时,每隔两至三英尺就在谷堆放置几个易碎的粘土印章。当粘土还是湿的时候,在上面印下一个特别没计的烙印,粘土干后非常娇贵,轻轻一碰就碎。村里只有一人刻木章,所以要替换一个坏印章事实上是不可能

  暴露实情的印章现在每晚都被打碎,但是护卫队员尽力保持清醒却什么都没发现。

  几天后,在我们从洞穴挖掘古迹归来时,村委会找到我说,他们已经发现丢失谷物的去向,是一只很大很大的鸟在不断地窃取粮食。

  他们说:“我们的老式枪不能把它打死,你得帮我们干掉它。”由于我有一把l 2口径压动式的滑瞠枪,我同意承担这一任务。因此一个晚上我早早地钻进睡袋,把闹钟定在了凌晨四点半。

  凌晨我从睡袋里爬出来胡乱穿卜衣服。到达谷场时,我只看见护卫们酣睡在麦秆堆上。我在麦秆堆里挖了个散兵坑,坐下来观察情况。我能看见的就是,沙漠附近天空绚烂得令人难以置信,还有异常多的流星,划过不断变换的天空。

  黎明时分整个村庄迅速苏醒过来,我们准备好了早餐。当我们正在吃早餐的时候,护卫进来报告说又有三个粘土印章碎了。那只“鸟”又偷食了。

  第二天,当我凌晨两点半走过谷堆时,看到了一个中等大小的动物从其一个谷堆中跑出来,我开了一枪但没打中。枪声惊醒了护卫,他们指责我什么都没发现就乱开枪,他们还坚持让我应该一直望着天空等那只鸟。当他们终于*静下来继续享用所剩的几小时的睡眠时,我消沉地在那四处通风的小坑里度过了又一个寒冷的夜晚。

  月亮还是满月。到了凌晨四点左右,我又发现了那个动物,它像一个小*般笨重地移动,正在穿过谷场。我举枪,很快向它射了一枪,但还是没射中。那个家伙开始迅速地向山坡方向移动。我又开了一枪,这次打中了,跑近它的时候,我又补了一枪,并惊异地看着这个贼。

  枪击惊醒了整个村庄,有几个睡眼惺忪的男人跑出来看热闹。我很骄傲地向他们展示我的"战利品——一只巨大的豪猪。

  有几个男人在一旁反感地咕哝着。有人说:  “这不是鸟。是豪猪。”

  太阳出来后,整个村庄的人都来看这个猎物,他们很快分成了两大阵营,一队认为这只豪猪就是罪魁祸首,另外一队认为我简直疯了,居然打死一只豪猪而不去等那只鸟。甚至在人们剖开豪猪的胃发现里面全是谷物的时候,还是有不少人坚持他们的“大鸟论”。

  我们回到美国后惊奇地发现以前从来没有人报道过阿富汗有豪猪。

  考古学家身上总有奇怪的事情发生。我们在挖掘的洞穴里并没有真正找到要找的东西,但是我们确实发现了一只完全出乎意料的豪猪。

综合英语教程3课文翻译3

  Text 1

  胶水

  我在报纸上看到空军正在试验一种新胶水,他们希望这种胶水能把一些飞机粘在一起。他们认为有可能在机身上,用胶水来替代铆钉,并且说这样能减轻飞机重量以及降低成本。我希望空军在用胶水的时候比我过去的经历幸运。

  我们大多数在使用胶水上所遇到的麻烦不能怪罪胶水生产商。这并不是他们的错,而是我们对胶水要求的人高,因此,理所当然,胶水商通过向我们展示一滴胶水可以粘住一头大象的图片来使我们高估胶水所能起到的作用。我连一个盘子都粘不牢,他们却能粘住一头大象。如果把两个阻挡球员用这种胶水粘起来的话,那个橄榄球运动员爱德华?怀特,就不能冲破两个阻挡球员的封锁了。

  有趣的是在我们的生活中经常发生把东西粘起来并维持原样的事。在我的一生当中,我曾经用胶水做很多事,但结果却几乎全部让我失望。所以我早就对胶水不抱任何希望了。在一年级时有个同学告诉我他妈妈说用面粉加水和成的面团可以粘东西。但是对我小时候来说面粉和水从来不管用。

  也许我没掌握用胶水的诀窍。在我印象中我们当地的五金店基本上无时不在推销某种新型神奇粘结剂,但对我来说没有一种真有神奇功效的。

  这篇空军报道说他们把两物的表面粘合在一起然后放入“温度为2 5 0度像烤箱似的压力锅长达一小时”。我恰好没有像烤箱似的压力锅来加热。也许这就是我把东西的一事粘好后它们又分开的原因吧。

  在办公室里我使用纸张粘合剂。它好玩,而且如果浓度合适效果也好。问题是,我一个月左右才用一次,它就在瓶子里变得越来越稠。我们有一种一加仑听装的纸张粘合稀释液,一年中我用掉稀释液的量超过了舐张粘合剂。

  在地下室里我要粘很多木制品。我试用过加水混合的催化粉状胶。还试用过双组份环氧树脂胶、白色酪蛋白乳胶,接触粘合胶、水性胶和新型超级胶水。胶水和我压根就没有缘分。如果用胶水把四个已经开好榫槽的术腿固定在开好榫眼的框架里,我发现最后会因为固定卡子朝一个方向压得太紧,一条腿要比其他三条短一英寸。胶水顺着木腿往下滴,总而言之,我搞砸了。如果让我在地下室里帮空军粘飞机的话那我们的*会狼狈不堪的。

  说到把打碎的东西粘好,那我用胶水成功的次数就更少了。如果椅子的横档松了,你就不得不把椅子拆开,把胶水涂到横档的洞眼里然后想办法把那些不*的表面紧固在一起。

  任何时候厨房里有什么宝贝瓷器被打破了而我被指派到地下室里去把它们修好,我先把它们排列好然后开始使用胶水。没有什么方法可以用夹子固定好盘子,于是我就尽可能长时间得抓住粘好的碎片。当我松手时,总是发现…牯好的两片并没有对正。

  我唯一能做的事就是给空军我最好的建议。我的建议是他们最好考虑换一种办法。例如,橡皮带绝对要比胶水好用得多。我很少用橡皮带去做我应付不了的事。线或绳子也是胶水可能替代品。如果空军想用一滴什么东西来粘住一头都比胶水好。吨重的大象的话,我想他们会用胶水但是如果他们想把零件粘在一起的话,我建议用点别的什么。

  Text 2

  你的零钱

  罗伯特。本奇利

  也许是因为我很小的时候手指就冻伤了,而且以后,再也没有完全解冻,也许是因为当一个人从小窗口看我的时候我就会惊慌失措,但是无论什么原因,我的身体就是不能把售票员在售票处窗口找给我的零钱捡起来。

  我能以闪电般的速度从商店的柜台捧起零钱,每天早晨我只需半秒就可以把前一晚散落在桌上的零川钱收集起来(也许是因为钱太少丁吧),但是当我站在剧院大厅的售票窗口或是火车站的售票窗前而后面排着很多人的时候,  一个小男孩用磁铁一个一个地吸起一堆铁屑的速度也比我收起二十美分零钱的速度要快。

  排在我前面的人看上去在这方面都毫不费力。甚至是带着手套的女人们也比我做得好。我看到前面的人能把他们的零钱一下子拿走,就对自己蜕:  “加油,本奇利!你是个男人,你也一定能行!”然后我去买票,  把钞票递进去,然而当零钱落在大理石台上发出卡塔卡塔的声音时,我眼前一片黑暗,手指也失去了知觉,我像个金丝雀一样用爪子一个一个地抓起零钱。有时我会把一角硬币抛到足够高的空中以便能在它掉下来的时候紧握住它,然而我被胜利冲昏头脑,结果没有抓住,硬币就会滚进抽屉或是掉在地上。要不是在我失手时这些硬币滚得飞快。有时候我甚至怀疑售票员是否特别在我的硬币上涂上些粘性物质。

  这时站在我后面的男人靠近窗口,订了票就很不礼貌地推开我把钱往前递。我狂乱地把一堆零钱移向窗口的我这一边,由于惊慌,很丢脸地没能把零钱全部拨拉到手里,只抓住了一部分,还有一部分掉进我大衣的前襟,  其它的都掉在地上。遇到这种情况我经常不等到把硬币全部捡起来就飞快地跑掉了,这样总比我蒙受后面人的嘲笑要好。我想我每年因此而留在售票处和周围地上的钱大概有成千上万美元。我肯定把这些钱丢在什么地方了。至今未能找回。

  我不知道该怎样战胜这一弱点,我曾经想过直接把现金交给收银员,拿到票后赶快跑掉并愉快地对售票员蜕:  “不用找零!”我也曾经在排队时试着对自己说过:  “你为什么会怕售票员呢?他很可能一样怕你。”(虽然我知道这不是真的。)我曾经试过把手张开伸到售票窗口的铁栏下等着售票员把零钱放入手中,但是后来我发现当我握紧手拿住零钱时,我的手就拿不出来了。

  我想对我来说惟一的选择就是除非拿住零钱时到售票代理处否则就别去买票。


in my day课文翻译3篇(扩展5)

——英语课文翻译 (菁选3篇)

英语课文翻译1

  杰克逊先生:你好,贝蒂,什么事?你在图书馆里做什么?

  贝蒂:我在找一些学校杂志的旧册子。如果我没记错的话,经叫《新标准》。

  杰克逊先生:对。凭我记忆,这本杂志是由贝基王创办的。我们不再有学校杂志了。这很遗憾。

  贝蒂:噢,我在考虑再创办校园杂志。

  杰克逊先生:听起来像个好主意,继续吧。

  贝蒂:我也在找一些孔子和莎士比亚写的东西。

  杰克逊先生:真的吗?对于校园杂志来说它有点难。

  贝蒂:噢,我想每月登一篇叫“名著欣赏”的文章。你知道,有的人读最喜欢的文学作品并且写关于它的文章。

  杰克逊先生:我明白了。今天,仍然有许多人在读孔子的论著,我们也仍然受他的思想的影响。每年,数百万人看莎士比亚的戏剧。但是,美国作家呢?例如,马克吐温?

  贝蒂:我不知道,马克吐温一位重要的作家,但他并不像孔子那样作为伟大的思想家而闻名于世。

  杰克逊先生:不,但他的书仍然很受欢迎,其实,他写了我最喜欢的书《汤姆索亚历险记》。也许,这正是能入选“名著欣赏“的关键——它们至今仍被广泛阅读。

  贝蒂:那么你为什么不写关于“名著欣赏“的第一篇文章呢?

英语课文翻译2

  我们每月关于最喜欢的名著的文章。这个月,我们邀请的作家是杰克逊先生。

  我最喜欢的名著是马克吐温写的《汤姆索亚历险记》。汤姆和他的波莉阿姨住在密苏里州圣彼得斯堡的僻静的街上。他是一个活泼聪明的小男孩,他发现自己陷入了许多令人兴奋的冒险之中。他和他的两个朋友哈克费恩和乔逃跑到密西西比河中部的一个岛上呆发许多天。他和哈克去寻宝,和贝基在山洞之中迷路,最后,他们找到了个盒金子。

  书中我最喜欢的情景是当每个人都认为汤姆死了,他决定去参加他自己的葬礼。他藏起来看了一会儿,然后突然出现,每个人看到他都很惊讶,但是他们看到他还活着也很高兴。

  汤姆是故事里的主人,但是也有其他重要的角色,哈克是一个局外人,但是每个人都怕他。贝基长着金发,非常可。乔是汤姆最好的朋友,印第安乔是故事里的坏人。

  故事的主题和孩子们的成长以及变得更加成熟稳重有关。它描述了在美国的小城镇陌生人是怎样被看见。最后,它谈论自由,社会规章制度和人们是怎样因为做坏事而被惩罚。

  为什么我认为《汤姆索亚历险记》是名著?马克吐温是在1876年写的这个故事,但它今天仍被全世界的人们阅读和喜爱。虽然它仅仅是个故事,但是马克吐温用19世纪美国南部各州的日常英语写成,所以它听起来非常真实。今天它被认为是美国文学中最伟大的著作之一。去读它吧,我知道你会喜欢它的"。

英语课文翻译3

  玲玲:你好,托尼。你看上去很累。

  托尼:是的。我正和BIG—北京国际环球者为学校的篮球赛训练。那时下周的一个大赛。

  贝蒂:和谁比赛?

  大明:HAS

  玲玲:HAS代表什么?

  托尼:代表海淀之星

  贝蒂:哦,是的。上次你们被打败了。

  玲玲:比分是多少?

  贝蒂:海淀之星和环球者的比分是98比52。那么,比赛什么时候举行?

  大明:下周六,你来吗?

  贝蒂:是的。那将是一场艰苦的比赛。我打算为《新标准》写一篇报道。

  玲玲:我同意。大明,你参加比赛吗?

  大明:不参加,我这次没有被选上。贝蒂,你为什么笑?

  贝蒂:哦,这个赛季我看过HAS大的几场比赛,他们太棒了!如果你想知道我的看法……

  托尼:不,我不……

  贝蒂:……你们没有机会了!玲玲,你认为呢?

  玲玲:我认为你是对的贝蒂。

  大明:哦,如果你那么想,不允许你和我们的球迷一起看比赛!

  贝蒂:大明,那是事实。

  托尼:哦,我不同意。这个赛季我们打得确实很好。我认为我们如此棒,以至于会被邀请去奥运会打比赛。

  大明:不要让他们影响你,托尼!

  玲玲:嘿嘿,贝蒂,做得好!

  贝蒂:当然,他们如此生我们的气,以至于他们会努力去获胜,来证明我们错了。


in my day课文翻译3篇(扩展6)

——建筑专业英语课文翻译

建筑专业英语课文翻译1

  一般术语

  1. 工程结构 building and civil engineering structures

  房屋建筑和土木工程的建筑物、构筑物及其相关组成部分的总称。

  2. 工程结构设计 design of building and civil engineering structures

  在工程结构的可靠与经济、适用与美观之间,选择一种最佳的合理的*衡,使所建造的结构能满足各种预定功能要求。

  3. 房屋建筑工程 building engineering

  一般称建筑工程,为新建、改建或扩建房屋建筑物和附属构筑物所进行的勘察、规划、设计、施工、安装和维护等各项技术工作和完成的工程实体。

  4. 土木工程 civil engineering

  除房屋建筑外,为新建、改建或扩建各类工程的建筑物、构筑物和相关配套设施等所进行的勘察、规划、设计、施工、安装和维护等各项技术工作和完成的工程实体。

  5. 公路工程 highway engineering

  为新建或改建各级公路和相关配套设施等而进行的勘察、规划、设计、施工、安装和维护等各项技术工作和完成的工程实体。

  6. 铁路工程 railway engineering

  为新建或改建铁路和相关配套设施等所进行的勘察、规划、设计、施工、安装和维护等各项技术工作和完成的工程实体。

  7. 港口与航道工程 port ( harbour ) and waterway engineering

  为新建或改建港口与航道和相关配套设施等所进行的勘察、规划、设计、施工、安装和维护等各项技术工作和完成的"工程实体。

  8. 水利工程 hydraulic engineering

  为修建治理水患、开发利用水资源的各项建筑物、构筑物和相关配设施等所进行的勘察、规划、设计、施工、安装和维护等各项技术工作和完成的工程实体。

  9. 水利发电工程(水电工程) hydraulic and hydroelectric engineering

  以利用水能发电为主要任务的水利工程。

  10. 建筑物(构筑物) construction works

  房屋建筑或土木工程中的单项工程实体。

  11. 结构 structure

  广义地指房屋建筑和土木工程的建筑物、构筑物及其相关组成部分的实体,狭义地指各种工程实体的承重骨架。

  12. 基础 foundation

  将建筑物、构筑物以及各种设施的上部结构所承受的各种作用和自重传递到地基的结构组成部分。

  13. 地基 foundation soil; subgrade; subbase; ground

  支承由基础传递或直接由上部结构传递的各种作用的土体或岩体。未经加工处理的称为天然地基。

  14. 木结构 timber structure

  以木材为主制作的结构

  15. 砌体结构 masonry structure

  以砌体为主制作的结构。它包括砖结构、石结构和其它材料的砌块结构。有无筋砌体结构和配筋砌体结构。

  16. 钢结构 steel structure

  以钢材为主制作的结构。其中由带钢或钢板经冷加工形成的型材所制作的结构称冷弯薄壁型钢结构。

  17. 混凝土(砼)结构 concrete structure

  以混凝土为主制作的结构。它包括素混凝土结构、钢筋混凝土结构和预应力混凝土结构等。

  18. 特种工程结构 special engineering structure

  指具有特种用途的建筑物、构筑物,如高耸结构,包括塔、烟囱、桅、海洋*台、容器、构架等各种结构。

  19. 房屋建筑 building

  在固定地点,为使用者或占用物提供庇护覆盖进行生活、生产或其它活动家的实体。

  20. 工业建筑 industrial building

  提供生产用的各种建筑物,如车间、厂前区建筑、生活间、动力站、库房和运输设施等。

  21. 民用建筑 civil building; civil architecture

  指非生产性的居住建筑和公共建筑,如住宅、办公楼、幼儿园、学校、食堂、影剧院、商店、体育馆、旅馆、医院、展览馆等。

  22. 公路 highway

  联结城市和乡村,主要供汽车或其它车辆行驶并具备一定技术标准和设施的道路。


推荐访问:课文 翻译 day in My day课文翻译3篇

猜你喜欢